संस्कृति

कैसे करें: सेंट पीटर्सबर्ग या सेंट पीटर्सबर्ग। अंग्रेजी में एक नाम लिखना

विषयसूची:

कैसे करें: सेंट पीटर्सबर्ग या सेंट पीटर्सबर्ग। अंग्रेजी में एक नाम लिखना
कैसे करें: सेंट पीटर्सबर्ग या सेंट पीटर्सबर्ग। अंग्रेजी में एक नाम लिखना
Anonim

अंग्रेजी लेखन में सबसे आम गलतियों में से एक हमेशा पीटर्सबर्ग वालों द्वारा अपने शहर का वर्णन करना या पत्रों में पते का संकेत देना होता है। अंग्रेजी में "सेंट पीटर्सबर्ग" शब्द हाइफ़न और इसके बिना दोनों के साथ लिखा जाता है, जिसमें प्रतिलेखन और लिप्यंतरण और अन्य त्रुटियों का मिश्रण होता है जो विभिन्न कारकों के कारण बनते हैं। आइए जानें कि "सेंट पीटर्सबर्ग" को अंग्रेजी में कैसे लिखा जाए।

एक स्थलाकृति की सामान्य वर्तनी

पहले आपको यह निर्धारित करने की आवश्यकता है कि क्यों और कैसे जादू करना है: Sankt पीटर्सबर्ग या सेंट पीटर्सबर्ग।

Image

सेंट पीटर्सबर्ग अन्य देशों के पर्यटकों के लिए आकर्षक शहरों में से एक है। यह महलों, सिनेमाघरों, उद्यानों, जीवंत इतिहास और उच्चारित संस्कृति के लिए प्रसिद्ध है। पर्यटकों ने इसे दुनिया भर से झुका दिया, शहर का केंद्र धीरे-धीरे बहुभाषी होता जा रहा है, कैफे में आप तेजी से अंग्रेजी में एक मेनू पा सकते हैं। रूस की उत्तरी राजधानी की एक अद्भुत यात्रा के बाद, उत्साही विदेशी यात्रियों के लिए वेबसाइटों पर बड़ी मात्रा में समीक्षा छोड़ते हैं। उनके माध्यम से स्क्रॉल करते हुए, आप देख सकते हैं कि वे संचार की अंतर्राष्ट्रीय भाषा में "सेंट पीटर्सबर्ग" शब्द लिखने के लिए एक हाइफ़न का उपयोग नहीं करते हैं, बल्कि पहले को कम करते हुए, इन दो शब्दों को एक स्थान के साथ लिखते हैं।

अमेरिकी, ऑस्ट्रेलियाई और ब्रिटिश भौगोलिक परमाणुओं में सेंट पीटर्सबर्ग के केवल दो नाम हैं, यह "सेंट पीटर्सबर्ग" या "सेंट पीटर्सबर्ग" है। Sankt पीटर्सबर्ग, जैसा कि पहले ही सही ढंग से नोट किया गया है, एक गलत विकल्प है। तथ्य यह है कि अंग्रेजी में हाइफ़न और डैश का कोई व्यापक उपयोग नहीं है। इसलिए, इस मामले में शहर का नाम आमतौर पर एक स्थान के साथ लिखा जाता है।

उदाहरण के लिए, रूसी में अंग्रेजी शब्द न्यूयॉर्क को एक हाइफ़न, न्यू हैम्पशायर के साथ "न्यू यॉर्क" के रूप में लिखा जाएगा - "न्यू हैम्पशायर", न्यू जर्सी के रूप में - "न्यू जर्सी" के रूप में, रोड आइलैंड रूसी "रोड आइलैंड" में बदल जाता है और प्रसिद्ध लॉस एंजिल्स - "लॉस एंजिल्स" में।

यदि हम रूसी से अंग्रेजी में शहर के नामों के अनुवादों के उदाहरणों पर विचार करते हैं, तो उनमें आप रोस्तोव-ऑन-डॉन (रोस्तोव-ऑन-डॉन), हाइफ़न देख सकते हैं, जो शाब्दिक अनुवाद के कारण बचे हैं। उलान-उडे एक हाइफ़न (उलान-उडे) के साथ लिखने के लिए भी प्रथागत है, जैसा कि पेट्रोपावलोव्स्क-कामचैत्स्की (पेट्रोपाव्लोव्स्क-कामचत्स्की) है।

प्रतिलेखन और लिप्यंतरण

सबसे अधिक बार, शहरों और देशों के नामों को नामित करने के लिए लिप्यंतरण का उपयोग किया जाता है, और केवल तब ही, अन्य लोग समय के साथ भाषण में अन्य रूपों को प्राप्त कर सकते हैं।

तो, क्या सही है: सेंट पीटरबर्ग या सेंट पीटर्सबर्ग? पहले मामले में, लिप्यंतरण तकनीक का उपयोग किया गया था, जब नाम वर्णमाला के अनुसार अक्षरों में लिखा जाता है। इसे प्रतिलेखन भी कहा जा सकता है, क्योंकि यह शब्द उसी तरह से उच्चारित होता है।

Image

सामान्य तौर पर, लिप्यंतरण वर्णमाला के कुछ वर्णों का उपयोग करके एक भाषा से दूसरी भाषा में वर्णों को प्रेषित करने का एक भाषाई तरीका है जो मूल्य में समान है। यह नामों का एक बहुत सटीक हस्तांतरण है, अतिरिक्त वर्णों के अलावा ध्वनियों को स्पष्ट करने की अनुमति नहीं देता है। ट्रांसक्रिप्शन भी नाम के उच्चारण को व्यक्त करता है, यह एक अधिक सटीक ध्वनि विनिर्देश के लिए इसमें अतिरिक्त भाषा वर्ण जोड़ने के लिए प्रथागत है।

शीर्षक अनुवाद

उचित नामों का कभी भी अनुवाद नहीं किया जाता है, नाम को स्थानांतरित करने के लिए लिप्यंतरण और प्रतिलेखन की एक मिश्रित विधि का उपयोग किया जाता है। मजेदार तथ्य यह है कि सेंट पीटर्सबर्ग शहर का नाम अब मूल रूसी नहीं है, और यद्यपि यह सेंट पीटर (सेंट पीटर्सबर्ग - सेंट पीटर का शहर) के सम्मान में बनाया गया था, लेकिन पीटर द फर्स्ट द्वारा आमंत्रित, विदेशी विशेषज्ञों ने अपने तरीके से रिकॉर्ड किया और आवाज दी। नतीजतन, नाम जर्मन संस्करण में तय किया गया था। इसलिए, अंग्रेजी में, सेंट पीटर्सबर्ग या सेंट पीटर्सबर्ग को लिखने के लिए सही है, जर्मन लोगों के लिए जर्मन विकल्प के रूप में Sankt पीटर्सबर्ग।

Image

इस शहर के नाम के साथ एक दिलचस्प भाषाई विरोधाभास हुआ।